sure是什么意思_英语口语

科技新闻新闻 / 来源:英语口语 发布日期:2021-02-21 15:12:01 热度:4C
敬告:本站部分内容转载于网络,若有侵权、侵害您的利益或其他不适宜之处,请联系我们,本站将立即删除。
联系邮箱:2876218132#qq.co m
本页标题:sure是什么意思_英语口语
本页地址:http://www.toupiao.la/10824-1.html
相关话题:sure是什么意思
#sure是什么意思# 这80个英语单词自带音效,一听就知道什么意思!
英语口语
此生能遇见你,已然
幸福得一塌糊涂

Jimmys Note

吉米老师前言:我们都知道,中文里有拟声词叠词,都很好地表达了词语的意思,比如“呱呱”、“乒乓”……其实 ,英语中也存在发音十分可爱的词!

会说话的单词

本文转载自江明俊《英语叠词大全》,由公众号吉利学院图书馆(tsg2506)编辑,版权归原作者所有



叠词不单能够表意,还兼具音韵之美。

但是,不只是汉语中才有“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”这样精妙绝伦的叠词,英语中也有朗朗上口的叠词。

一起来看看英语中各种兼具好听、形象、并且萌萌的叠词吧。


1. 完全重叠





chop-chop  美[ˌtʃɑːp ˈtʃɑːp]
快点,赶快
Chop-chop! We are going to be late! 
快点!我们要迟到啦!








dum-dum  美[dʌm dʌm]
笨蛋
You dum-dums! 
你们这些笨蛋!










go-go  美[ˈɡoʊ ɡoʊ]
 活跃的;快速增长的

Current economic activity is markedly slower than during the go-go years of the mid to late 1980s.
目前的经济明显地比蓬勃发展的1980年代中晚期来得缓慢。









fifty-fifty  美[ˌfɪfti ˈfɪfti]
对半分
Let’s go fifty-fifty. 
我们对半分吧。

They divided up the treasure fifty-fifty. 
他们把那批财宝平分了。

It was fifty-fifty chance. 
有可能。








hush-hush  美[ˌhʌʃ ˈhʌʃ]
嘘声,秘密的
This matter is hush-hush. 
这件事是保密的。

You dont want to hush-hush his scandal to me.
你别想对我隐瞒他的丑事。










no-no  美[ˈnoʊ noʊ]
 禁忌
Asking a lady her age is a no-no in the United States. 
在美国,问一位女士的年龄是一件禁忌的事情。








wee-wee  美[ˈwiː wiː]
尿尿(儿语)
It’s time to go wee-wee. 
该尿尿了。









win-win  美[ˌwɪn ˈwɪn]
双赢
We are trying to eastablish a win-win relationship. 
我们努力建立一种双赢的。

Free trade is not always a win-win situation. 
自由贸易并非总是双赢局面。








pooh-pooh  [pu:pu:]
蔑视,发呸呸声
He pooh-poohed the idea. 
他对这个想法嗤之以鼻。




2. 元音重叠





argy-bargy [ɑ:gibɑgi]
大声争论;讨价还价

All argy-bargy suggested it was at the end of the fair. 
而这一片讨价还价的嘈杂声说明集市已近尾音。









back-pack   美 [b?k p?k]

双肩背包
It is necessary to take a back-pack while hiking. 
远足时有必要背双肩背包。









Box and Cox  美[bɑːks ənd kɑːks]
轮流交替

In order to make good use of the cars, taxi-drivers work in box and cox arrangement. 
为了更好地利用汽车,出租车司机采用轮流上班的方式做生意。









chock-a-block  美[ˌtʃɑːk ə ˈblɑːk]
塞满,挤满

The town centre was chock-a-block with traffic. 
市中心被车辆塞得水泄不通。









claptrap  美[ˈkl?ptr?p]
应景的,讨好的言语或行为

Dont believe that political claptrap. 
不要相信政客说的场面话。








fuddy-duddy  [fʌdi,dʌdi]
守旧的人,唠叨的人
Stop being a fuddy-duddy! 
不要再唠唠叨叨了!

He didnt want all those old fuddy-duddies around.
他不想身边有那些老古董们。









hanky-panky  [h?nkip?ŋki]
阴谋诡计
Don’t play hanky-panky with your friends.
不要和你的朋友耍阴谋诡计。









harum-scaru [hεərəmskεərəm]
冒失,鲁莽
He had a harum-scarum youth.
他年轻的时候轻浮而鲁莽。









heebie-jeebies  [hi:bidʒi:biz]
战栗,神经过敏(俚语)
Being alone in the dark gives me the heebie-jeebies. 
我独自待在黑暗处就感到惊慌。









helter-skelter  [heltəskeltə]
慌张
When rain suddenly came, the pedestrians ran helter-skelter. 
突然下雨,行人慌张逃窜。

He now faces another crisis in his helter-skelter existence. 
他乱糟糟的生活中又出现了另一个危机。









herky-jerky  [hə:kidʒə:ki]
不平稳的,颠簸的
The video in your camcorder has a herky-jerky picture.
你摄像机里的视频画面抖动。









higgledy-piggledy  [hiɡldipiɡldi]
 乱七八糟
Everything was heaped higgledy-piggledy on the luggage racks. 
所有的东西都乱七八糟地堆放在行李架上









hobnob  [hɒbnɒb]
(与权贵人物)过从甚密;对饮
She often hobnobs with royalty.
她和皇室往来甚密。

Tom and his friends used to hobnob in the bar. 
汤姆常和朋友在酒吧里欢饮。









hocus-pocus  [həukəspəukəs]
变戏法,哄骗
It’s all hocus-pocus. 这都是骗人的。

He was hocus-pocussed. 他被骗了。









hoity-toity  [hɔititɔiti]
傲慢
The hoity-toity girl walked by holding her Prada bag with her nose in the air. 
那个高傲的女孩拎着Prada包,鼻子翘得老高地走过。









holus-bolus  [həuləsbəuləs]
 一古脑儿
He gulped it down, holus-bolus.
他把那东西一口吞下。









huff and puff  [hʌf ənd pʌf]
虚张声势,咆哮
I’ll never huff and puff while waiting for you to put on your makeup. 
等你化妆时我绝不会嚷嚷。









hugger-mugger  美 [hʌgəˌmʌgə]
 秘密地

Why is there such hugger-mugger about the scheme?
为啥这个计划要搞得神神秘秘的?










hurly-burly  美[ˈhɜːrli bɜːrli]

喧闹
The market in the morning is usually filled with hurly-burly. 
早市通常熙熙攘攘。










hurry-scurry  美[ˈhɜːri ˈskɜːri]
慌乱,匆忙

All this work made me hurry-scurry. 
这么多工作让我手忙脚乱。









itsy-bitsy (itty-bitty) [itsibitsi]
非常小的(口语)
Sure, there are itsy-bitsy technical problems to sort out, but the idea is cool enough. 
当然,这里有个小小的技术问题需要解决,但这个想法是够酷的。










loosey-goosey  美[lusɪɡusɪ]
松懈,随意的(俚语)
Yeah yeah, there are exceptions: perfectionist operations in China, loosey-goosey ones in Japan. 
好吧好吧,总有例外:在中国也有追求完美的,在日本也有随随便便的。









mayday  美[ˈmeɪdeɪ]

呼救信号
Mayday! Mayday! All right now, everybody, get in crash positions! 
求救!求救! 好的,现在,所有人,做好坠机姿势!










mumbo-jumbo  美 [ˌmʌmboʊ ˈdʒʌmboʊ]
繁文缛节,莫名其妙的话

It isnt that complicated, but Wall Street is so full of mumbo-jumbo that its easy to get confused. 
其实情况没那么复杂,只是华尔街充斥着太多的繁文缛节,所以才很容易搞得一头雾水。









namby-pamby  [,n?mbip?mbi]
欠果断的;无病呻吟(的文字)
I wont have this namby-pamby nonsense about not beating people who deserve it. 
该打的人不打,我们不要听这些婆婆妈妈的废话。









nitty-gritty  美[nɪtɪ ˈɡrɪti]

事实真相,本质
Lets skip the chitchat and get down to the nitty-gritty.
别唠嗑了,说正事吧。









nitwit  美[ˈnɪtwɪt]
  蠢人 
He is a nitwit. 
他是个傻瓜。









rat-a-tat  美[r?t ə t?t]
叩击声,敲击声
At the rat-a-tat of the knocker her heart fly into her mouth. 
听到门环砰砰敲响,她的心都悬起来了。









palsy-walsy  [p?lziw?lzi]
过度亲密的
The boss and that new secretary are palsy-walsy with each other. Its disgusting! 
老板和那个新来的女秘书真亲密,让人恶心!









raggle-taggle  [r?ɡl,t?ɡl]
杂色的,邋遢的
A raggle-taggle beggar cleaned my windshield and then asked me for money. 
一个衣衫不整的乞丐清洁了下我的汽车玻璃,然后找我要钱。









pell-mell  [pelmel]
仓促地;忙乱地
The defeated soldiers retreated pell-mell. 
败兵仓皇退却。









razzle-dazzle  [r?zld?zl]
令人眼花缭乱的场面
Basketball fans miss Magic Johnsons razzle-dazzle in the game. 
篮球迷们怀念“魔术师”约翰逊在球赛中的酷炫表现。









willy-nilly  美[ˌwɪli ˈnɪli]
犹豫不决的,不管是否愿意地
She is willy-nilly. 
她非常犹豫。

They all had to take part, willy-nilly. 
他们都得参加,不管是否愿意。









roly-poly   美[ˌroʊli ˈpoʊli]

矮矮胖胖
She was so round and roly-poly I used to wonder how she ever moved around. 
她生得这样矮矮胖胖,我总奇怪她怎能到处走动。









super-duper  美[ˌsuːpər ˈduːpər]
极出色的,非常好的
Ive got a super-duper new MP3. 
我有一台特别好的新MP3.










tweedledum and tweedledee
[ˌtwi:dəlˈdʌm, ˌtwi:dəlˈdi:]
半斤八两
Im confused too. In fact they are tweedledum and tweedledee. 
我也感到困惑。事实上,他们半斤八两。









teensy-weensy   [ti:nsiwi:nsi]
极小的(口语、儿语)
There is a teensy-weensy little problem though. 
不过还有一个很小很小的问题。



3. 辅音重叠






bric-a-brac  [brikəbr?k]
小古董
Some pictures, several rugs, a few small pieces of bric-a-brac, and the tale of contents is told.
几张画,几块小地毯,还有几件小古玩,这些就是屋里的全部摆设了。








click-clack  美[klɪk kl?k]
咔嗒咔嗒声
In China, the click-clack sounds of shuffling Mahjong are heard everywhere. 
在中国,到处都能听到洗麻将的声音。

The tower guards click-clacked their rifle bolts. 
哨塔上的士兵“咔啦咔啦”地拉上枪栓。











cling-clang  美[klɪŋ kl?ŋ]
叮当作响,铿锵声

Suddenly my friend was awakened by a strange noise coming from his bedside table: a loud "cling-clang", followed by a repetitive "whack…whack…whack" sound. 
突然,我的朋友被床头桌上的怪声吵醒:先是“咣当”一声巨响,接着是一连串“啪、啪、啪”的声音。








criss-cross  美[ˈkrɪs krɔːs]
 十字形, 纵横交错的
Electric networks criss-cross the whole island. 
电线网纵横交错地布满全岛。









chit-chat  美[ˈtʃɪt tʃ?t]
 闲聊
Can we have a little chit-chat? 
能否小聊一会儿?









dilly-dally  美[ˈdɪli d?li]
犹疑不决,磨磨蹭蹭
The government dilly-dallied over lengthening the retirement age.
政府在延长退休年龄问题上犹豫不决。









drip-drop  美[drɪp drɑːp]
不断的滴水声
I like the drip-drop of rain beating against leaves. 
我喜欢雨滴敲打树叶的滴答声。









fiddle-faddle   [ fidlf?dl ] 
琐碎的,无聊的
That sounds like fiddle-faddle. 
这听起来似乎很无聊。









flim-flam  美[flɪm fl?m]
胡言乱语,胡说八道
This is mere flim-flam. 
这纯粹是胡说。









flip-flap (flip-flop)   美[flɪp fl?p]

摇曳,啪嗒啪嗒
Something went flip-flap at night. 
有东西在黑暗中发出啪嗒啪嗒的响声。









flip-flop  美[ˈflɪp flɑːp]
人字拖
All of them, every sneaker, boot and sandal, every high heel, every flip-flop. What do I do?
所有这些鞋,每双球鞋、靴子、凉鞋、高跟鞋、人字拖……我该怎么办啊?









jiggery-pokery  [dʒiɡəripəukəri]
欺诈
By some legal or perhaps illegal jiggery-pokery, he could declare the election void.
他可以用合法或非法的欺诈手段宣布选举无效。









jingle-jangle  美[ˈdʒɪŋɡl ˈdʒ?ŋɡl]
叮当响
The bells from the chapel went jingle-jangle. 
教堂的钟声叮当叮当地响。









knick-knack   美[ˈnɪk n?k]
 装饰品
Most women like knick-knacks. 
女人都爱小饰品。









lovey-dovey  美[ˌlʌvi ˈdʌvi]
多情的,恩爱的
Look at them! Theyre so lovey-dovey. 
看看他们,多恩爱!









mishmash   美[ˈmɪʃm?ʃ]
混杂物

Japanese is turning into a confused mishmash of languages. 
日语正变成一个混乱的大杂烩。









niddle-noddle   [nidlnɔdl]
打旽时不断点头

He niddle-noddled at the meeting.
他在会议上边打盹边点头。











pit-a-pat  美[ˌpɪt ə ˈp?t]
吧嗒吧嗒响声
Her heart went pit-a-pat.
她的心突突地直跳。

Love pit-a-patted in their hearts. 
爱情在他们心里渐渐产生。












pitter-patter  [ˈpɪtər p?tər]

雨声,啪嗒啪嗒
The rain fell pitter-patter on the window.
雨霹霹啪啪地打在窗户上。









prittle-prattle  [pritlpr?tl] 
空谈;扯淡
Without money, your plan will be a prattle-prattle. 
没有钱,你的计划只能说一纸空文。









riff-raff   美[rɪf r?f]
乌合之众,社会渣滓
Dont bring any riff-raff into my house! 
别把不三不四的人领到我家来!









riprap  [ripr?p]
乱石
The back mountain is only a barren one, whose pathway is full of stone riprap and overgrown with weeds, rugged and rough, difficult to walk by foot.  

后山不过是个虚山,山径乱石野草,崎岖难行。









shilly-shally  美[ˈʃɪli ʃ?li]
犹豫不决
Dont shilly-shally. Go right ahead. 
别优柔寡断的了,向前走吧。









sing-song  美[ˈsɪŋ sɔːŋ]
声音高低起伏的
He started to speak in a nasal sing-song voice.
他开始用一种带鼻音、抑扬顿挫的声调讲话。









skimble-skamble    [skɪmblˌsk?mbl]
杂乱无章的
His skimble-skamble talk annoyed everyone at the meeting. 
他杂乱无章的发言激怒了与会的每个人。










snip-snap  美[snɪp sn?p]
机智对答
The Premier’s snip-snap with reporters impressed many people. 
总理与记者的机智对答让许多人印象深刻。










spick-and-span  [spikəndsp?n] 
 极干净的,一尘不染

I worked for hours to get it spick-and-span. 
我花了很多时间才扫得这么干净。









teeter-totter  美[ˈtiːtər tɑːtər]
跷跷板,上下晃动
Much like a teeter-totter, ones life goes through periods of harmony and periods of difficulty. 
就象跷跷板,人生会经历和谐时期和困难时期。









tick-tock  美[ˌtɪk ˈtɑːk]
 滴答声
The clock went “tick-tock, tick-tock”. 
钟发出嘀嗒嘀嗒的声音。









tip-top   美[ˌtɪp ˈtɑːp]
绝顶,一流的
Wish you back in tip-top condition.
 祝你早日恢复到顶尖状态!









tit-for-tat   美[ˌtɪt fər ˈt?t]
针锋相对
It is a tit-for-tat assassin. 
这是报复性暗杀。









topsy-turvy   美[ˈtɑpsi ˈtɜːrvi]
颠倒
He holds the book topsy-turvy. 
他把书拿倒了。









tittle-tattle    [ˈtɪtl t?tl]
无聊闲谈,搬弄是非
The two gossips, when coming together, would tittle-tattle to the slander of others. 
那两个长舌妇,碰到一起时总要喋喋不休地诽谤别人。









whim-wham   美[wɪm w?m]
 怪念头
Post-modernism is full of whim-wham. 
后现代主义充满了奇思异想。









wishy-washy   美[ˈwɪʃi wɑːʃi]
 空洞的,无味的
You remark is wishy-washy. 
你的言论空洞无力。









zigzag   美[ˈzɪɡz?ɡ]
之字形,曲折
Dont you see that red zigzag bridge over there? 
你看到了那边的红色九曲桥了吗?




有没被这些单词可爱到?

“在看”支持一下吧~
  

吉米老师视频号教学
快速记单词大法
(记得多点赞分享哦,么么哒)

编辑|Azhi
免费送中英文哈利波特1-7全集!
吉米老师今天给大家送福利啦!哈利波特是全世界畅销的中英文小说,销量超过4.5亿套!是学英语原汁原味的素材!吉米老师今天免费赠送学英语哈利波特1-7中英文全集 英文原版MP3 , 一共 2999 份,长按下方指纹,识别二维码后发送数字 520

记得扫描下方二维码后发送数字 520  即可!
长按下方指纹,识别二维码即可

吉米老师送你365免费英语口语学习群
马上点击左下角【阅读原文】进群吧
觉得不错,请点好看↓↓↓
论坛
  阅读原文
支持0次 | 反对0次  
  用户评论区,文明评论,做文明人!

通行证: *邮箱+888(如:123@qq.com888)